Ahora puedes personalizar la edición que más se ajusta a tus preferencias.

Nuevo
AFP

AFP

Mundo

Medios luchan por traducir insultos de Trump sobre África

Las palabras utilizadas por el presidente de los EU ha intentado ser traducida a idiomas como el chino, japonés, y swahili, sin encontrar un equivalente exacto.

Por: AP

Foto: AFP

Foto: AFP

Nairobi, Kenia.- El vulgar insulto de África al presidente Donald Trump fue un enigma para muchas organizaciones de medios extranjeras, que no tenían una traducción clara de su epíteto para sus lectores u oyentes.

Sus respuestas iban desde "sucio" hasta, bueno, más sucio.

Foto: AFP

Al reunirse con senadores sobre inmigración, Trump cuestionó por qué Estados Unidos aceptaría más inmigrantes de Haití y "países de mierda" en África, según un participante y personas informadas sobre la conversación.

Foto: AFP

Sus comentarios revivieron las acusaciones de racismo contra Trump, intensificaron las conversaciones de inmigración y desencadenaron la indignación internacional que dejó a algunos periodistas extranjeros preguntándose cómo expresar la palabra ofensiva.

"Tenemos docenas de servicios de idiomas en la BBC que hoy están discutiendo la forma correcta de traducir a su propio idioma la palabra 'shithole' para sus millones de oyentes", tuiteó el viernes Paul Danahar, editor de la oficina de la BBC en Norteamérica.

El servicio de noticias Kyodo News de Japón eligió "kusottare", que literalmente significa "goteo de excrementos". La emisora nacional NHK se conformó con "sucio", mientras que el periódico Asahi Shimbun decidió que una palabra que significaba "baños al aire libre" transmitía la esencia del término de Trump.

Foto: AFP

Los medios chinos están estrechamente controlados y tienen relativamente poca flexibilidad en lo que respecta a las interpretaciones creativas. La agencia oficial de noticias Xinhua y otros medios tradujeron el improperio como "fenkeng", literalmente "pozo negro".

En África, el continente que fue objeto del insulto de Trump, el periódico Mwananchi de Tanzania tradujo su comentario como "mataifa chafu", simplemente, "países sucios".

Foto: AFP

Taifa Leo, una publicación hermana swahili a la líder Daily Nation de Kenia, eligió "nchi za kinyesi", una traducción más o menos directa que tiene una palabra más suave para los excrementos.

Hay una traducción más directa para el término de Trump en swahili, dijo el editor Gilbert Mogire. Pero, explicó, eso sería "no imprimible".

En esta nota:
  • Comentario racistas
  • Trump
  • Insulto a África
  • Problemas de traducción